Стави, Моше

Материал из ЕЖЕВИКИ - EJWiki.org - Академической Вики-энциклопедии по еврейским и израильским темам
Версия от 21:52, 21 июня 2026; Л.Гроервейдл (обсуждение | вклад)
(разн.) ← Предыдущая версия | Текущая версия (разн.) | Следующая версия → (разн.)
Перейти к навигацииПерейти к поиску
Тип статьи: Регулярная статья
Л.Гроервейдл
Дата создания: 21.06.2026
Мойше Ставский - Моше Стави
משה סתוי
в 1957 г.
в 1957 г.
Имя при рождении:

משה סטאַװסקי

Род деятельности:

писатель

Дата рождения:

27 февраля 1884(1884-02-27)

Место рождения:

Антополь Брестской области

Гражданство:

Израиль

Дата смерти:

24 июня 1964(1964-06-24) (80 лет)

Место смерти:

Тель-Авив

Мойше Ставский (משה סטאַװסקי, משה סתוי - Моше Стави́, 1884, Антополь Кобринского уезда Гродненской губернии – 1964, Тель-Авив) - писатель, публицист.

Биографические сведения

Родился в Антополе (Беларусь) в семье купца Яакова Шмуэля Ставского и Хайи Ривы из семьи Липшиц (она сама владела мельницей и маслобойней с конным приводом. Это отражено в рассказах: «Лаван Арамей», «Маасе Нехемия»). Он получил традиционное образование в хедере, светское — в государственной школе.

Продолжил религиозное обучение в бейт-мидраше. В шестнадцать лет попытался найти «смысл жизни» в Варшаве, но безуспешно. Вернулся в дом отца, который к тому времени переехал в Кременчуг.

Но из родного Антопола глубоко запечатлелись в его сердце виды флоры и фауны, потому что это местечконе был похоже на большинство: большинство его евреев занимались мелким сельским хозяйством и молочным животноводством.

Однако тем временем эти образы запали ему в сердце, поскольку его разум был занят торговлей зерном, которой он занимался вместе с отцом.

В двадцать лет он стал самостоятельным и открыл зерноторговую контору в городе Александрове на литовско-немецкой границе. В то время он начал сионистскую работу, помогая евреям, нелегально покидавшим Россию через границу и направлявшимся в Эрец-Исраэль, и в нём возникли такие же устремления.

В 1905 году он стал свидетелем «празднования Конституции» вместе со страной. Он приехал навестить дом своих родителей, и этому предшествовали дни беспорядков в Кременчуге. Там, сидя в убежище, он решил эмигрировать в Эрец-Исраэль.

Дебютировал в газете «Дер вег» в Вильне в 1906 г.

В 1907 году он прибыл в Варшаву, желая провести ознакомительную беседу с лидерами литературы того поколения — Перецем, Фришманом, Цейтлиным. Они почувствовали в нем писательский талант, поддержали его, и он начал писать.

Это отложило его алию ещё на четыре года. Он привлекал внимание темой своих произведений: природой и жизнью. Его хвалил рыцарь-критик того поколения, Баал Махашов. Рассказ «Лаван арамей» (1907) вошёл в сборник «Литература» под редакцией Фришмана. Большинство рассказов того периода позже были собраны в сборнике на идише «Идилиен ун билдер» («Идиллии и картины») (издательство Б. Шимина, Варшава, 1910).

В 1910 вышел сборник рассказов «А тихл ун андере дерцейлунген» («Платок» и другие рассказы») и сборник рассказов на иврите.

Он женился на Розе из семьи Левенсбаум (она стала известна как поэтесса на идише под именем Анна Марголин) и в 1911 году приехал с ней в Эрец-Исраэль через Одессу, где познакомился с «дедушкой» Менделе Мойхер Сфоримом, Бяликом и Равницким.

В первые месяцы пребывания в Эрец-Исраэль он жил в Неве-Шалом на берегу моря. Работал копирайтером в газетах «Нью-Йорк Форвард» и «Хоршай Унзер Лебен». В Эрец-Исраэль он начал публиковаться в «Ѓа-поэль hа-цаир», «Ахдут» и «Моледет». Он устроился помощником в библиотеке в гимназию «Герцлия».

С началом Первой мировой войны он вступил в квуцу Беэр Тувия и быстро адаптировался ко всем видам сельскохозяйственных работ. После уборки ячменя он работал на ферме в Бен-Шемене, а затем приехал в Петах-Тикву работать на плантациях — также попробовал себя в государственной работе («амалия») в качестве лесоруба в Бетуль-Креме.

В то же время он активно участвовал в рабочих комитетах и ​​руководил субботними трудами в Петах-Тикве, не ради вознаграждения.

В Беэр Тувию он вернулся богатым опытом, но с лихорадкой. Из-за этой болезни ему снова было трудно выдерживать изнурительные сельскохозяйственные работы.

Он работал охранником в охранном объединении «Ѓа-маген» под командованием Йосефа Лишанского. На какое-то время в нём пробудились его старые таланты, и он снабжал зерном «Ѓа-Машбир» и «Ѓасфаку», основанные в Петах-Тикве. Оттуда доставляли зерно из деревень Негева депортированным в Тель-Авив. Затем он познакомился с арабами и подружился с ними.

С приходом англичан в 1917 году он начал работать на частной ферме в Беэр Тувии. В 1922 году он переехал в Тель-Авив и построил себе гостиную и небольшой сарай на улице Мендели.

После восьми лет перемен и изнурительной работы он вернулся на родину. На этот раз он был более основательным, уверенным в себе, лиричным и живым. Воспоминания о детстве и пережитые им страдания на родине переплелись воедино.

Несмотря на время, проведенное в Тель-Авиве, Беэр Тувия оставалась для него источником вдохновения и богатым источником тем и впечатлений, настолько, что один критик сказал о нем: «Весь мир — это Земля Израиля, а Земля Израиля — это Беэр Тувия». Разрушение Беэр Тувии во время погромов 1939 года стало для него личным холокостом, и он часто оплакивал это.

В 1930 году он опубликовал свой первый сборник сочинений на иврите «Книга животных» (издательство «Аманут», два тома).

После публикации книги он ликвидировал свой бизнес, чтобы отправиться в путешествие за границу. Его поездка длилась два с половиной года. Там он опубликовал три тома своих сочинений на идише (издательство Б. Клатцкина, Вильна) и два тома в польском переводе (издательство М. Рубина, Львов).

В Вильне издал книги на идише: «Штуме фрайнд» («Немые друзья», 1931); «Вен тог фаргейт» («Когда заходит день», 1931); «Арабер дерцейлн» («Арабы рассказывают», 1933).

Во время своего путешествия по польским городам он принес дух Земли Израиля в диаспору и многое сделал для сионистской пропаганды.

Вернувшись в Эрец Исраэль (1932), он полностью посвятил себя литературе, и одно за другим появлялись жемчужины его творчества. Рассказ «Дица» (в сборнике Юваля Бялика), серия лирических колонок в течение целого года в «Ѓа-Арец» под названием «В полете птицы над землей», сборник рассказов, опубликованный в «Масаде», «Толстяк из Багдада», и «Арабская деревня» (издательство «Ам Овед»).

Будучи одновременно фермером и писателем, он публиковал множество статей и заметок о природе и животном мире на страницах «Давар», «Гильонот» и «Ѓасаде» под названием «Бешули Шулилим».

Вместе с доктором Хаимом Бограшовым он многое сделал для организации приезда простых людей.

Изучал арабский фольклор, издал книгу арабских сказок.

Его произведения переводились на иностранные языки чаще, чем произведения других еврейских писателей: польский, английский, русский, немецкий, французский и другие языки.

В СССР его произведения переводились на другие языки.

Его сын Нааман стал начальником полиции Северного округа.

Литература

  • Zalmen Reyzen, Leksikon, vol. 2, with a bibliography;
  • Bal-Makhshoves, in Di Tsukunft (New York) (1913), pp. 499ff;
  • Shmuel Niger, in Undzer Shul (New York) (October 1931), pp. 7-11;
  • M. Natish, in Literarishe Bleter (Warsaw) (December 4, 1931);
  • Dr. Y. Rubin, in Literarishe Bleter (November 10, 1933);
  • Sefer haishim (Biographical Dictionary) (Tel Aviv, 1937), p. 318;
  • Dr. A. A. Roback, The Story of Yiddish Literature (New York, 1940), pp. 243, 244;
  • Y. Rapoport, Mesefarim Ivrim (Of Hebrew Writings) (Tel Aviv, 1956), p. 307;
  • Elkhonen Tsaytlin, In a Literarisher Shtub (In a Literary Home) (Buenos Aires, 1946), pp. 120, 121, 126;
  • Aharon Ben-Or, Toldot hasifrut haivrit haḥadasha (History of Modern Hebrew Literature), vol. 3 (Tel Aviv, 1950);
  • Ḥaim Toren and Marcus Rabinson, Sifrutenu hayafa (Our Beautiful Literature), vol. 1 (Jerusalem, 1953), pp. 190-98;
  • Meylekh Ravitsh, Mayn Leksikon (My Lexicon), vols. 1 and 3 (Montreal, 1945 and 1958);
  • Ravitsh, in Letste Nayes (Tel Aviv) (September 23, 1964);
  • Ravitsh, in Keneder Adler (Montreal) (Octoer 14, 1955);
  • Y. Likhtnboym, Hasipur haivri (The Hebrew Story) (Tel Aviv, 1955);
  • Likhtnboym, Tekuma (Rebirth) (Tel Aviv, 1958), p. 60;
  • Likhtnboym, in Brisk Delita (Brest, Lithuania) (Jerusalem-Tel Aviv, 1954/1955), see index;
  • Rokhl Oyerbakh, in Davar (Tel Aviv) (Siven 1 [= May 31], 1957);
  • Y. Fikhman, in Di Goldene Keyt (Tel Aviv) 28 (1957);
  • Fikhman, in Unzer Vort (Paris) 230 [3201] (1957);
  • B. Y. Mikhali, in Di Goldene Keyt 28 (1957);
  • Avraham Shaanan, Milon hasifrut haḥadasha haivrit vehakelalit (Dictionary of Modern Hebrew and General Literature) (Tel Aviv, 1959), pp. 569-70;
  • Y. Mentser, in Leshonenu (Jerusalem) (Nisan [= April-May] 1959), pp. 197-99;
  • Yankev Pat, in Di Tsukunft (January 1959);
  • Pat, Shmuesn mit Shrayber in Yisroel (Conversations with Writers in Israel) (New York, 1960);
  • A. Lis, Heym un Doyer, vegn Shrayber un Verk (Home and Duration, on Writers and Work) (Tel Aviv: Y. L. Perets Library, 1960), pp. 206-14;
  • D. Ben-Naḥum, in Al hamishmar (Tel Aviv) (July 7, 1961; March 27, 1964);
  • Yom-Tov Levinski, in Haarets (Tel Aviv) (November 10, 1961);
  • M. Vaykhert, Varshe (Warsaw) (Tel Aviv, 1961), see index;
  • Y. Yakobovits, in Hadoar (New York) (Kislev 9 [= November 28], 1960);
  • Yoḥanan Tverski, in Hapoal hatsair (Tel Aviv) (July 7, 1964);
  • Dr. N. B. Sarver, in Idishe Tsaytung (Tel Aviv) (July 10, 1964);
  • Arye Strizhinski, in Hapoal hatsair (July 21, 1964);
  • E. Ben-Ezra, in Hadoar (Av 15 [= July 24], 1964);
  • Ben-Ezra, in Forverts (New York) (July 26, 1964);
  • Al. Safra, in Yediot aḥaranot (Tel Aviv) (Av 22 [= July 31], 1964);
  • Sh. Zayen, in Di Shtime (Mexico City) (August 8, 1964);
  • Ḥ. Lif, in Bitsaron (New York) (Tishre-Ḥeshvan [= September-November] 1964);
  • contents to Di Goldene Keyt 50 (1964).

Источники