Гинцбург, Мордехай Аарон

Материал из ЕЖЕВИКИ - EJWiki.org - Академической Вики-энциклопедии по еврейским и израильским темам
Перейти к: навигация, поиск
Тип статьи: Регулярная статья
Дата создания: 29/06/2015
Мордехай Аарон Гинцбург
Портрет
Род деятельности:

Писатель

Дата рождения:

3 декабря 1795(1795-12-03)

Место рождения:

Саланты, Ковенская губерния

Подданство:

Россия

Дата смерти:

5 ноября 1846(1846-11-05) (50 лет)

Место смерти:

Вильно

Гинцбург Мордхе Арон (1795, Саланты Тельшевского у. Ковенской губ. – 1846, Вильна) - историк, педагог, литератор.

Содержание

Ранние годы

Сын Йеhуды Ошера Гинцбурга, одного из первых в России маскилим, который писал на иврите популярные книги по грамматике и математике (большая часть рукописей сгорела при пожаре, лишь несколько из них опубликованы).

Мордхе Арон получил традиционное еврейское образование в хедере, дома изучал иврит и ТАНАХ. Заинтересовался историей и впервые попробовал писать ещё в 13-летнем возрасте.

В 15 лет его женили, и он поселился в доме тестя. Познакомившись с местным врачом, стал изучать немецкий язык и читать книги учеников Мендельсона. До 1835 зарабатывал на жизнь репетиторством, был меламедом, переводчиком на немецкий язык документов для суда, давал уроки немецкого языка, одно время содержал шинок. Часто переезжал.

В 1823 г. перевёл с немецкого на иврит книгу "История открытия Америки" Йоахима Генриха Кампе и издал её сам в Вильне. К переводу немецкой книги он добавил материал из «Цофат панеах» Хаима Хайкла Гурвица из Умани. В 1824 году Гинцбург опубликовал перевод книги на идиш. Предприятие было совершенно убыточным, поскольку в Вильне не было еврейской типографии, и Гинцбург купил еврейский шрифт, а по использовании продал его за гроши.

Жизнь в Вильне

В 1829 поселился в Вильне и занялся преподаванием. В 1841 вместе с поэтом С. Залкиндом основал первое в Литве секулярное еврейское училище, директором которого был до конца жизни. Был одним из ведущих представителей Ѓаскалы в Вильне, хотя придерживался умеренных взглядов, находясь в оппозиции к радикальным переменам.

Гинцбург никогда не стремился начать интеллектуальную революцию, хорошо зная, что в Германии Ѓаскала ускорила процесс ассимиляции. Он стремился только расширить горизонты еврейской общественности. Для этого он посвятил большую часть своего времени переводам исторических произведений на иврит и идиш.

Он считал, что свободная мысль была предназначена не для того, чтобы противостоять религиозной вере, а чтобы очистить её от суеверий. В своем личном обиходе пунктуально соблюдал все религиозные обряды. Практические заповеди Гинцбург рассматривал под влиянием М. Мендельсона как социальные предписания в пользу еврейской общины.

Был противником экстремизма как ортодоксов, так и сторонников светской школы. Он высмеивал недостатки в еврейском обществе (впрочем, в основном хасидском). В сатирическом ключе написано стихотворение "Тикун Лаван hа-Aрами: шир сипури негед hа-хасидим" про бадхена, который выдал себя за баал-шема (хасидского чудотворца) для того, чтобы разоблачить жульничество. Оно опубликовано в Вильно в 1864 году (после смерти Гинцбурга).

Гинцбург описывал недостатки старого стиля еврейского образовательной системы без враждебности, которая была отличительной чертой многих современных ему маскилим. Поддерживал призыв запретить ношение традиционной еврейской одежды. Дискутировал с В. Мандельштамом, считая ненужным поручать дело просвещения евреев в России немецким раввинам, плохо понимающим местные реалии. Написал в 1843 году брошюру "Магид эмет" - резкий ответ на воззвание М. Лилиенталя "Магид йешуа".

Файл:Guenzburg Aviezer.JPG
"Авиэзер" - автобиография Гинцбурга, 1863 год.

Во время похорон Гинцбурга виленский магид продемонстрировал неуважение к нему. Это вызвало возмущение маскилим, которые выделились в отдельную общину с синагогой «Тахарат hа-кодеш». Многие виленские писатели и поэты написали поминальные произведения о Гинцбурге.

Книги

В 1835 Гинцберг выпустил «Толдос Бней hа-Адам» – перевод части всеобщей истории Пэлитца и "Кирьят сефер" - перевод писем выдающихся людей. В 1837 году — перевод послания Филона Александрийского к Каю Калигуле, в 1839 г. — историю России, в 1842 г. — историю похода Наполеона в Россию. Некоторые его книги хорошо расходились, и его материальное положение улучшилось.

В 1844 и 1862 опубликовал антологию писем, эссе и коротких рассказов «Дебир» (2 т.), включающую также письма И.В. Гете, Г. Гейне, Л. Берне в переводе на иврит (там же опубликованы немногие уцелевшие рукописи его отца). Книга рассказывала о заброшенных еврейских общинах в арабских странах, Китае и Эфиопии, пробуждала у читателей чувство любви к Эрец-Исраэль и оказала влияние на А. Мапу и К. Шульмана.

Написанная Гинцбургом в 1864 автобиография открывала внутренний мир еврейского ребёнка и содержала критику системы образования в хедерах. Как стилист Гинцбург значительно превосходил современников. Ради точности он обращался к языку Мишны, вводя фразы из Талмуда и неологизмы, многие из которых стали общепринятыми.

Некоторые его книги были подготовлены к изданию его братом и его учеником Я. Кацнельсоном после смерти Гинцбурга. Многие переиздавались по нескольку раз. Эти книги способствовали распространению актуальных знаний среди евреев в тогдашней России, и сильно улучшили стиль литературы на иврите.

Литература

  • Д. Маггид, M. A. Günzburg (СПб., 1897);
  • Д. Маггид, Mischpechoth Ginzburg, стр. 75—78 (СПб., 1898);
  • В. Мандельштам, Chason lamoed, ч. II (Вена, 1877 г.);
  • Hajom, 1887; NN, "Пережитое", том II, 289—293 (СПб., 1910);
  • П. Марек, "Очерки по истории просвещения евреев в России", введение (Москва, 1909);
  • Israel Bartal, “Mordecai Aaron Günzberg: A Lithuanian Maskil Faces Modernity,” in From East and West: Jews in a Changing Europe, 1750–1870, ed. Frances Malino and David Sorkin, pp. 126–147 (Oxford, 1991);
  • Joseph Klausner, Historyah shel ha-sifrut ha-‘ivrit ha-ḥadashah, vol. 3, pp. 120–170 (Jerusalem, 1953);
  • Alan Mintz, “Günzberg, Lilienblum and the Shape of Haskalah Autobiography,” AJS Review 4 (1979): 71–110.

Источники