Бардах, Йеhуда

Материал из ЕЖЕВИКИ - EJWiki.org - Академической Вики-энциклопедии по еврейским и израильским темам
Перейти к: навигация, поиск
Тип статьи: Регулярная статья
Автор статьи: Л.Гроервейдл
Дата создания: 20/12/2024
Йеhуда (Юлий) Меирович Бардах
יהודה ברד״ח
Род деятельности:

гебраист

Дата рождения:

24 апреля 1828(1828-04-24)

Место рождения:

Турийск Волынской губернии, Украина

Гражданство:

Россия

Дата смерти:

1897?

Место смерти:

Одесса

Йеhуда Меирович Бардах (יהודה ברד״ח, Юлий Меирович, 1828, Турийск Волынской губернии - 1897?, Одесса) - российский писатель и педагог.

Биографические сведения

Говорят, что он произошел от Шмуэля бен Давида, автора «Турей Заhав» (комментария к Шульхан Арух, которого в молодые годы называли БАРДАХ (начальные буквы בן ר’ דוד חריף).

Его отец был автором «Таамей Тора», Вильно, 1822, и многих других произведений, оставшихся в рукописях. От него он получил свои первые знания по еврейской грамматике, Библии и Талмуду.

Бардах также приобрел достаточные светские знания, чтобы сдать экзамены на учителя иврита и русского языка.

В 1851 году он получил должность преподавателя в русско-еврейской школе в Хотине, Бессарабия; и в 1857 году был назначен преподавателем талмуд-торы в Одессе, эту должность он занимал до 1882 года.

Правительство доверило ему в 1871 году должность цензора еврейских книг, которую он занимал до своей смерти.

Он также занимал должность преподавателя еврейской религии в некоторых высших школах Одессы. Российское правительство наградило его званием потомственного почетного гражданина.

Бардах является автором:

  • "ḤiḳreLeshon Arami", исследования по арамейскому языку, Одесса, 1865;
  • "О еврейском склонении Пинскера", о склонении еврейских существительных по Пинскеру, Одесса, 1886;
  • "Mazkir le-Bney ReSHeF", каталог еврейских и арабских рукописей, оставленных Симхой Пинскером, Вена, 1869;
  • русский перевод "Lehrbuch zur Sprache der Mischnah" Гейгера, Одесса, 1871;
  • "Полный курс еврейскаго законоучения", полный курс еврейской религии;
  • русский перевод Молитвенника и Агады;
  • "О еврейской стилистике".

Последние три работы остались в рукописи. Многие из его статей на иврите и на русском языке были опубликованы в “Ѓа-Магид”, “Ѓа-Шахар” и двух изданиях, известных как "Рассвет".

Литература

  • N. Sokolow, Sefer Zikkaron, Warsaw, 1889.

Источники